Este análisis o texto nace de una ponencia ofrecida en la Facultad de Filosofía y Letras, está explicado con un lenguaje sencillo, casi casi platicado, pues se trataba de compartir mis inquietudes en ese momento sobre el discurso. Estaba, por supuesto, desarrollando lo que después sería mi libro La discursividad indígena, en donde el planteamiento está mejor elaborado y, en donde incluso, abandoné algunas ideas.
Así, la ponencia se transcribió para ser parte de las memorias del Primer Foro Lingüístico a los problemas sociales actuales. Cabe indicar que, no soy egresada de la licenciatura en literatura ni de la especialidad en lingüística, sino que estudié Filosofía y me muevo entre la epistemología y la filosofía del lenguaje, sin embargo, me parecía importante aprender sobre lingüística y recibir retroalimentación de los lingüistas. Y, creo, no me equivoqué, pues muchos de mis ensayos y análisis recurren a estudios especializados en esta materia.
Ponencia: Análisis de la discursividad indígena
Esta investigación responde a varios años de reflexión sobre el discurso que se configura en la narrativa indígena, una indagación que se ha ido construyendo a partir de las lecturas, testimonios cotidianos, literaturas y filosofías indígenas, de la escritura (o su intento) en dos lenguas (mixe-español), de las conversaciones entre escritores en lenguas originarias, de las experiencias fronterizas entre una y otra cultura, de las inquietudes personales por el conocimiento y las implicaciones sociales. Este reporte es una pincelada destinada a compartir preguntas y preocupaciones, aún sin acabar, ¿es posible encontrar la conclusión de cualquier tema?
Cabría señalar que ante las diversas lenguas indígenas, lo acertado sería plantear el plural, las discursividades indígenas, sin embargo, lo que se pretende en este estudio es la aproximación al discurso elaborado desde la lengua española, en la que se pueden encontrar líneas de intersección, por ende, la pregunta pivote es ¿cómo se conforma en la actualidad dicho discurso?
A partir de la imposición de la lengua española y de los desajustes discursivos –debido a las asimetrías en las relaciones de poder–, los testimonios sociales y la literatura muestran una marcada influencia de las representaciones sociales construidas desde el lenguaje español. La problemática que se desprende, a partir de esto último, atraviesa el funcionamiento discursivo indígena, desde el problema de la traducción de dos sistemas lingüísticos disímiles (lengua materna y español), las prácticas discursivas, la representación de sentidos y sus implicaciones sociales.
- Espacio-tiempo mixe
- Contrastes de tiempos inconexos y simultáneos
- Los Dzules: los enemigos de los Mayas
- El registro del espacio-tiempo mixe y su (re)inicio
- Wallmapu: Espacio-Tiempo Mapuche
- El discurso de dominación
- Colonialidad en la Literatura indígena
- La discursividad indígena: Caminos de la Palabra escrita